| Abstract | |
O Perfil Ideacional de Bishop em Flores Raras e Banalíssimas e Rare and Commonplace Flowers Thiago Blanch PIRES ABSTRACT: This paper explores the interface between Systemic-Functional Linguistics and Translation Studies, proposing the incorporation of a third perspective, being it Corpora Based Translation Studies, utilizing WordSmith Tools in order to analyze the small scale bilingual parallel corpus Flores Raras e Banalíssimas and Rare and Commonplace Flowers – textualized and (re)textualized respectively. We hold the premise that there are different emerging ideational patterns during the process of (re)textualization. This phenomenon is investigated by making use of the following questions: (i) By means of what Processes the North-American poet (Elizabeth Bishop) is represented in the both texts? (ii) What ideational profile emerges on them? The methodology is structured as corpus and analysis methodology. Results emerged from the second chapter of the both books reveal new constructions of ideational profile realized by Bishop in the (re)textualization. KEY-WORDS: Corpora Studies; Systemic-Functional Linguistics; Corpora-Based Translation Studies; Corpus Analysis Tools. RESUMO: Este artigo explora a interface Lingüística Sistêmico-Funcional e Estudos da Tradução a propor a incorporação de uma terceira perspectiva, a dos Estudos da Tradução Baseados em Corpora. Utiliza-se suíte de programas Wordsmith Tools para análise de corpus bilíngüe paralelo de pequena dimensão “Flores Raras e Banalíssimas” e “Rare and Commonplace Flowers” – textualização e (re)textualização respectivamente. A nossa premissa é de que há diferente padrão ideacional que emerge durante o processo de (re)textualização. Este fenômeno é investigado a partir das seguintes perguntas: (i) Por meio de quais processos a poetiza norte-americana (Elizabeth Bishop) é representada em ambos os textos? (ii) Qual perfil ideacional emergente nestes textos? A metodologia é estruturada como metodologia de corpus e de análise. Os resultados levantados do segundo capítulo de ambos os livros, demonstram novas construções reveladoras de um novo perfil ideacional modelado por Bishop em sua (re)textualização. Palavras-chave: Estudos de Corpora; Lingüística Sistêmico-Funcional; Estudos da Tradução Baseados em Corpora; Ferramentas de Análise de Corpus. |